'Questie'

Onlangs schreef ik dat iets een ‘questie’ was. Chantal wees mij erop dat het ‘kwestie’ moet zijn. Omdat ik echter mijn hele leven al gebruik maak van ‘questie’, was ik in de veronderstelling dat dat oude spelling was.

Niets is echter minder waar, ‘questie’ heeft nog nooit in de Nederlandse taal gezeten. Ga je echter zoeken op google, kom je ik weet niet hoeveel ‘questies’ tegen. Tot in de Volkskrant aan toe, blijkbaar schrijven hordes nederlanders dit woordÃâ?šÃ‚ fout.

Dat is toch wel bizar eigenlijk. Ik heb zelf ook geen clue waar ik de schrijfwijze heb opgepikt, weet alleen dat het nooit eerder is fout gerekend. Zelfs niet toen ik een zondags jaar Nederlandse taal- en letterkunde studeerde! Fascinerend wel ..hoe zou het toch komen dat half Nederland ergens in tijd spontaan een verkeerde schrijfwijze oppikt?

Comments (5)



Previous

Reisproblemen Taida?

Next

Hooivork(je)

5 Comments

  1. jo

    questie
    Zestiende-eeuwse benaming voor het thema dat werd opgegegeven aan de rederijkerskamers die deelnamen aan een wedstrijd toneelschrijven (landjuweel), bijv. ‘Waardoor wordt de stervende mens het meest getroost?’, de questie van het Gentse rederijkersfeest van 1539. Op het Antwerpse landjuweel van 1561, georganiseerd door De Violieren, mochten geen religieuze of politieke vraagstukken worden aangeroerd en daarom diende de questie ‘Dwelck den mensch aldermeest verwect tot consten’ beantwoord te worden.

    Met andere woorden, Questie of Kwestie zijn beide goed, het wordt in ieder geval lang genoeg gebruikt.
    Hoe dan ook, Questie is in ieder geval een mooier uitziend woord dan kwestie 😉

  2. Guido

    Ik dacht hetzelfde over ‘questie’.
    Ik heb echter wel een ‘clue’ waar je het woord hebt opgepikt 😉 Ik denk namelijk dat het door de jaren heen ‘questie’ is geworden door het engelse ‘question’ (vraag). Een kwestie is immers een VRAAGstuk.
    We komen steeds meer in aanraking met het Engels en nemen daardoor vaker woorden en onterecht soms ook spelling over. (Taalpuristen die de Nederlandse taal zuiver willen houden zijn hier overigens tegen)
    Officieel is gezien is alleen kwestie goed.

  3. Els Borra

    Wat betreft het woord questie en het Engelse woord question is het waarschijnlijker, dat het Engelse woord uit het Nederlands van die tijd komt. Engels heeft veel meer “leenwoorden” dan we denken. De Friese taal heeft in het verleden ook veel invloed gehad op het hedendaagse Engels.

    • Elisabeth

      ? Invloed Friese taal op het Engels. Daar zou ik wel meer over willen weten.

      • Wim

        Ik denk dat het meer een geval is van dat de oud Nederlandse en ook de Friese en WestSaxische talen veel ouder zijn dan modern Engels (en ook dan modern “standaard” Nederlands), en dat ze voor een groot deel dezelfde wortels hebben. (Toen ik jaren geleden een beetje naar Chaucer keek viel het me op hoeveel overeenkomsten ik zag met oud Nederlands–woorden die geen relatie hadden met modern Engels).
        Natuurlijk komt heel veel Engels uit de Franse taal door de “Norman invasion” van 1066 (die het Frans tezamen met het feudalisme en het klassensysteem in GB hebben geïntroduceerd).
        Het woord “question” is daar slechts een van de enorm veel voorbeelden van.

        PS: ik kwam op deze pagina omdat ik ook “questie” schreef en vervolgens begon te twijfelen. Dat als gevolg van dat ik als Nederlander het merendeel van mijn leven in een Engelstalige omgeving leef.
        Ik heb genoten van het lezen van de reacties op de questie/kwestie 😉

Leave a Reply to Elisabeth Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Powered by WordPress & theme based on Lovecraft